Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم المساواة في الدخل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عدم المساواة في الدخل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Desigualdad de ingresos entre países
    عدم المساواة في الدخل بين البلدان
  • Se reconoció que la persistencia de los elevados niveles de desigualdad en los ingresos, los bienes y las oportunidades exacerbaban la pobreza.
    وتم الإقرار بأن استمرار ارتفاع مستويات عدم المساواة في الدخل والموارد والفرص يعمل على تفاقم الفقر.
  • A ello hay que añadir, la desigualdad existente en la distribución del ingreso.
    ويضاف إلى ذلك عدم المساواة الموجودة في توزيع الدخل.
  • También permitiría reducir las desigualdades en la distribución de los ingresos y las oportunidades y condiciones de empleo.
    كما أنها ستخفض جوانب عدم المساواة في توزيع الدخل، وعدم المساواة في فرص التوظيف وظروف العمل.
  • El VIH/SIDA es el problema más devastador, pero no el único, de la región, que también padece de pobreza y desigualdad de ingresos, inseguridad alimentaria y degradación del medio natural.
    ولاحظ أن الفيروس/الإيدز يعتبر أشد التحديات التي تواجهها المنطقة وليس التحدي الوحيد، حيث أن هذه المنطقة تعاني أيضا من الفقر وعدم المساواة في الدخل وانعدام الأمن الغذائي وتدهور البيئة.
  • Es poco probable que se pueda lograr una representación más equilibrada en el entorno político imperante, habida cuenta de los arraigados intereses de quienes ya ocupan el poder y del hecho de que los más afectados por la desigualdad de ingresos muchas veces carecen de la capacidad necesaria para influir en las decisiones económicas, sociales y políticas que se adoptan en sus sociedades.
    ولا يُرجح في ظل المناخ السياسي السائد تحقيق قدر أكبر من التوازن في التمثيل بالنظر إلى المصالح الوطيدة لمن هم في موقع السلطة بالفعل ولأن معظم المضارين من عدم المساواة في الدخل غالبا ما يفتقرون إلى القدرة على التأثير على القرارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المتخذة في مجتمعاتهم.
  • Refiriéndose a los compromisos pertinentes asumidos en Durban y todavía por cumplir, el Grupo de Trabajo hizo un llamamiento a los Estados para que adoptaran e impulsaran políticas y medidas encaminadas a reducir las desigualdades de ingresos y riqueza, con el objetivo último de erradicar totalmente la pobreza.
    وأشار الفريق العامل إلى ما عُقد في ديربان من التزامات في هذا الشأن، تلك الالتزامات التي لم يتم الوفاء بها بعد، فناشد الدول أن تعتمد سياسات وتدابير في سبيل التقليل من مظاهر عدم المساواة في الدخل والثروة، وأن تنهض بهذه السياسات والتدابير، على أن يظل الهدف النهائي الذي ينبغي أن تضعه نصب أعينها استئصال شأفة الفقر استئصالاً تاماً.
  • El contexto de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo ha cambiado sustancialmente en los últimos años y, al mismo tiempo, la tendencia general a la desigualdad en materia de ingresos en los países y entre ellos ha creado un medio más exigente para las actividades de fomento del desarrollo de los distintos fondos y programas.
    وأشار إلى أن إطار تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية قد تغير كثيرا في السنوات الأخيرة، وأن الاتجاه العام إلى عدم المساواة في الدخل، داخل البلدان وفيما بينها قد أوجد بيئة تتطلب مزيدا من أنشطة تشجيع التنمية من الصناديق والبرامج المختلفة.
  • En junio de 2004, el Secretario General publicó un informe sobre el programa a largo plazo en apoyo de Haití (E/2004/80) en el que describía la transición política en curso tras la marcha del Presidente Aristide en febrero de 2004 y los problemas de Haití como país menos adelantado con uno de los mayores niveles de desigualdad de ingresos del mundo y país más pobre del hemisferio occidental.
    في حزيران/يونيه 2004 أصدر الأمين العام تقريرا عن البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي (E/2004/80) وقدم وصفا للحالة السياسية الانتقالية في هايتي بعد مغادرة الرئيس أرستيد في شباط/فبراير 2004 والتحديات التي تواجه مركز هايتي بوصفها من أقل البلدان نموا وبلغ فيها عدم المساواة في الدخل أعلى مستوى في العالم، وهي أشد البلدان فقرا في نصف الكرة الغربي.
  • El subprograma se centrará sobre todo en las cuestiones siguientes: la desigualdad de ingresos; la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo digno para todos, incluidas las mujeres y los jóvenes; la mayor eficacia de la ayuda junto con el aumento de las corrientes de capital; y el perfeccionamiento de las instituciones para el desarrollo del sector privado, en particular los mercados financieros.
    وسوف يركِّز البرنامج الفرعي بصفة خاصة على مسائل مثل: عدم المساواة في الدخل؛ وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل النساء والشباب؛ وزيادة فعالية المعونة مع زيادة تدفقات رأس المال؛ وتحسين المؤسسات من أجل تطوير القطاع الخاص، وخاصة الأسواق المالية.